《论语·季氏》中,孔子说:“天下有道,则礼乐征伐自天子出。天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。自诸侯出,盖十世希不失矣。自大夫出,五世希不失矣。陪臣执国命,三世希不失矣。天下有道,则政不在大夫。天下有道,则庶人不议。”这段话中包含了多种句式,下面我将逐一进行详解:
宾语前置句
“奚自?”:疑问代词“奚”作宾语前置,白话译文为“从哪里来?”。
“吾非斯人之徒与而谁与。”:否定句中代词“谁”作宾语前置,白话译文为“如果不同世上的人群打交道还与谁打交道呢?”。
省略句
“子路行以告。”:省略了介词“以”后的宾语“之”,应该是“子路与(之)丈人刚说了一句话。”
状语后置句
“二三子何患于丧乎?”:状语“于丧”后置,白话译文为“你们几位何必为没有官位而发愁呢?”。
“子路宿于石门。”:状语“于石门”后置,白话译文为“子路在石门住了一夜。”
判断句
“天下有道,则礼乐征伐自天子出。”:判断句,“则”表判断,白话译文为“如果天下治理有序,那么礼乐和征伐都由天子来决定。”
“天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。”:判断句,“则”表判断,白话译文为“如果天下治理无序,那么礼乐和征伐都由诸侯来决定。”
“自诸侯出,盖十世希不失矣。”:判断句,“盖”表推测,白话译文为“从诸侯手中出来,大概最多十代,很少能保持不失。”
“自大夫出,五世希不失矣。”:判断句,“希”表推测,白话译文为“从大夫手中出来,大概五代之内,很少能保持不失。”
“陪臣执国命,三世希不失矣。”:判断句,“希”表推测,白话译文为“从陪臣手中接过国政,大概三代之内,很少能保持不失。”
“天下有道,则政不在大夫。”:判断句,“则”表判断,白话译文为“如果天下治理有序,那么政权就不会掌握在大夫手中。”
“天下有道,则庶人不议。”:判断句,“则”表判断,白话译文为“如果天下治理有序,那么普通百姓就不会议论政事。”
这些句式在《论语》中较为常见,反映了古代汉语的语法特点。通过这些句式,孔子表达了对于国家治理秩序的看法。